柳小路南角 / Yanagikoji south corner, Futakotamagawa


photo by Jérémie SOUTEYRAT

東京・二子玉川の路地裏「柳小路」における、テナントビルの計画。

三敷地一体の計画だったため、もとの街割りに倣い各階3店舗とした。通り抜けの路地を建物中央に配し、階段を正面にも設けることで、2階を含めた行き止まりのない回遊性を持たせ、路地の雰囲気を建物内に取り込む。階段はあえてぶっきらぼうな作りとし、路地のパーツとして溶け込むことを心掛けた。

Located in the area of Futagotamawa, Tokyo, the multitenant building stands in the alleyway called, the "Yanagi-koji".

The site, a joint of 3 separate plots, reflects a traditional characteristic of the area. The building incorporates this characteristic where each floor is occupied by 3 different restaurants. A corridor is set in the center of the building with staircases located at both the front and back of the building creating an alley-like access route within the building. The introduction of the central corridor within the building layout drawing back connections to the old town helps invite the atmosphere of the streets into the building.

 

メインとなる構造は木造で、ラフ材を束ねた前例のない構造を試みた。集成材は用いていない。荒々しくも柔らかい木の質感と量感、梁が柱を貫く「貫」の接合部の力強いディテールが、安心感と居心地のよい雰囲気を醸し出す。 建物を作る以上、人に愛され、残っていくことが理想である。内外装の変更に耐え、時代を超えて使われ続けるために、建物の骨がどうあるべきかを徹底的に追求した。 人が、生き物として、本能で、心地よく居られる、原初的な覆いをつくることを考えている。

The main structure is made of wood.Instead of using laminated timber as commonly done, untreated timber slats are stacked together to create large columns.Though the idea of bundled timber slats seems simple,the rough and raw materiality of wood has a powerful aesthetic presence,reflecting back at traditional Japanese architecture and acknowledges the characteristics of the town. An architects' wish is to create a building that will be loved throughout the generations. In order to endure the change of interior and exterior, and to continue to be used beyond the age, we thoroughly pursued how the bones of the building should be.

Project Year: 2018
Location: 東京都世田谷区玉川3-13-7 / 3-13-7 Tamagawa, Setagaya-ku, Tokyo, Japan
Website: https://www.yanagikoji.com/minamikado/index.html
Restaurants: PARIYA / 按田餃子 / Ristorante i-lunga / 二子玉川 まんぷく / さかなや かねなり / ふたこビール醸造所
https://www.yanagikoji.com/minamikado/shop.html

Client: 東神開発株式会社 / Toshin Development co.,ltd.

Construction: 渡辺富工務店 / WATANABE TOMI CORPORATION
Timber Construction: 株式会社オノツカ / ONOTSUKA co.,ltd

Creative Director: 株式会社ケイオス / CHAOS co.,ltd.
Structural Engineer: 坂田涼太郎構造設計事務所 / Ryotaro Sakata Structural Engineers
MEP Engineer: 知久設備計画研究所 / Chiku Engineering Consultants
Graphic Designer: 竹本新 / Arata Takemoto Design

掲載:「商店建築」2019年3月号「建築技術」2019年6月号「新建築」2019年9月号「建築ジャーナル」2019年11月号
「日経アーキテクチュア」2018年10月11日号、日経アーキテクチュア「都市木造デザイン大全」
受賞:ウッドシティTOKYOモデル建築賞【最優秀賞】WOOD DESIGN AWARD 2019木の建築賞木材活用コンクール第一部門賞
T-1グランプリ2019
出展:「建築倉庫ミュージアムが選ぶ30代建築家展」(2017)

細部 / Detail

sketches by Haruka Kanzaki

難題は、クライアントの要望だった。
百貨店にはない街場感を作りたい。最初から街に馴染むこと。新築だが新築に見えないように。かといって懐古的ではなく現代的に。
デザインはするが、前面に出ないように。あくまでお店が主役である。クライアントの要望は禅問答のようだった。

そこで、あらかじめ時間を埋め込んだ。
互いにフィードバックを重ねながら統合的にデザインするのではなく、順に段階を踏んで積み上げていく手法を採った。

「与えられたとせよ」。
まずは構造、次に壁、そしてサッシ、階段、手すり、照明、といった具合に。デザインを足し算して重ねていくイメージで、決して元には戻らないことにした。

ワンコンセプトの画一的なデザインでは時間を埋め込むことは不可能である。多重人格的なアプローチを試みた。
フェティッシュであったり、チャレンジングであったり、ぶっきらぼうであったりと、あえてバラバラな性格を持つパーツで建物を組み立てている。

The challenge was the client's request.

The request was to;
- create a street feel that department stores don't have.
- getting used to the city from the start.
- it's new, but don't look new; be looks like used for decades.
- not nostalgic, be contemporary.
- do design, but don't stand out. The shops are the main.
The client's request was like Zen questions.

The answer was to design each element of the building, one at a time.
First the structure, then the walls, the windows, stairs, railings, lights and so on in that order.
The key was to add layers and layers to the design of the building without looking back at the initial ideas or designs, in other words to keep moving forward with the design.

Another approach, perhaps unique to this project was to approach this task as if having more than one identity, as if there were more than one architect, one person involved in the task. if observed carefully, one can tell that the building is made up of different components with different styles.


photo by Jérémie SOUTEYRAT

鋳物製の丸いコーナーの窓枠、廃棄予定のレンガを用いた壁、オークの戸袋、ざっくり吊ったステンレススクリーン、庇に並ぶ植木鉢、ヘラ絞りの銅のセード、赤と緑のアクセントカラー。バラバラで自由な仕上げのデザインは、あらゆる人の記憶からデジャヴを引き出す。

「柳小路南角」は、透視図的な一枚の絵で表現しうる空間ではない。いろいろな視覚の断片がノン・スケール、ノン・パースペクティブでレイヤリングされ、頭の中で渾然一体となり、ぼんやりとしたある一つのイメージが形成される。

Elements that make up "Yanagi-koji South Corner";
The elements that make up this commercial building are, casted iron, round corner window frames, bricks that were scheduled for disposal used to build the walls, suspended stainless steel net-like blinds, plants planted along the eaves of the building, copper lamp shades made through metal lathing process, red and green accentuating color schemes...
These are some of the un-uniform elements that make up this building that hopes to evoke a sense of dejavu in people.

"Yanagi-koji South Corner" is not a building that can be expressed through a single image. With layers of details added throughout parts of the building, by focusing on these elements through no set specific scale or perspective do people finally start to get a vague understanding of this building.

設計 / Design


ざっくり吊ったステンレス製のすだれ、鋳物製の窓枠、庇に並ぶ植木鉢、アップサイクルのレンガ、ハンチのついた梁。
ひとつひとつは弱い印象だが、重ね合わせることで全体のイメージが形成される。
建築だけでは「だし」のような未完成の状態であり、入居するテナントが自由に味付けを加えることを前提としている。

The flexible design of the building creates opportunities for future occupants of the building. If the building was complete as itself without room for adaptation and opportunities for change, it fails as a commercial building.
With the adaptability of this building, the occupying stores/ restaurants can create their own space and own unique atmosphere.

With the architectural building alone, the building is simply like a broth (dashi) without any ingredients in them, an incomplete soup; the building needs occupants (ingredients) to be complete as a whole.

試験 / test

photo by Nanako Ono

束ね柱・重ね梁という前例のない構造であるため、構造評定を取得、梁曲げ試験・耐火試験を行っている。
60mmの燃えしろを確保し、火災時の安全性を検証している。